Знаете ли вы, что вы сами можете перевести описание вязания с английского языка? Все дело в том, что западные вязальщицы используют определенную узкую терминологию для обозначения петель приемов и способов вязания спицами. Имея хоть какой-то опыт в вязании и купив иностранный журнал вы запросто переведете описание вязания, даже если в школе учили другой язык.
Перевод условных обозначений в вязании с английского на русский
При вязании английский резинки по кругу у начинающих вязальщиц иногда возникает много вопросов. Однажды столкнувшись со сложностями, вязальщицы решают, что вязать это не их, а еще иногда в сердцах скажут, что руки у них растут не из того места. Чаще всего, дело не в "кривых" руках, а в отсутствии знаний и навыков - с опытом руки становятся "прямыми" и все начинает получаться.
П оговорим об английском вязании. Схему вязания английской резинки мы рассматривали в статье Другие виды резинок. Английские резинки объемные и рыхлые, одинаковые с лицевой и изнаночной сторон. Они сильно растягиваются, поэтому края одежды ими обычно не оформляют. Д вухцветная английская резинка с горизонтальными полосками.
Пряжа Перышко Спицы. Узор Муссолини , известный как фальшивая английская резинка, впервые появился в Италии в эпоху фашизма в качестве альтернативы знаменитой английской резинке. В те времена было строго запрещено использовать иностранные имена или ссылаться на зарубежные страны, поэтому надо было заменить слово "английская", а сам узор должен был быть похож но не быть копией! Мы, граждане мира, можем только улыбнуться, узнав об определённых точках зрения, по которым у нас нет ностальгии, но в то же время благодарим тех, кто вынужденно или из собственных соображений, придумали узор Муссолини.